Mattheus 24:41

SVEr zullen twee [vrouwen] malen in den molen, de ene zal aangenomen, en de andere zal verlaten worden.
Steph δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Trans.

dyo alēthousai en tō mylōni mia paralambanetai kai mia aphietai


Alex δυο αληθουσαι εν τω μυλω μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
ASVtwo women [shall be] grinding at the mill; one is taken, and one is left.
BETwo women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
Byz δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Darbytwo [women] grinding at the mill, one is taken and one is left.
ELB05zwei Weiber werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen.
LSGde deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée.
Peshܘܬܪܬܝܢ ܢܗܘܝܢ ܛܚܢܢ ܒܪܚܝܐ ܚܕܐ ܡܬܕܒܪܐ ܘܚܕܐ ܡܫܬܒܩܐ ܀
SchZwei werden auf der Mühle mahlen; eine wird genommen und die andere wird zurückgelassen.
Scriv ο δε ιησουσ ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται
WebTwo women will be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Weym Two women will be grinding at the mill: one will be taken away, and one left behind.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin